Concordance ©
Bienvenue
Welcome
Bienvenido
Français
English
Español - en construccion

1 visiteur en ligne
 

Accès membres

Compte :
Mot de passe :

Devenir membre

Accueil

Artistes

Oeuvres

Services

A vous!

Plus!



Zone d'administration

Souhaitez-vous recevoir la newletter de Concordance

Une fois par quinzaine!

Une fois par mois !

Toujours !

Jamais!



      >> C O N C O R D A N C E

» Les contributions des internautes - Page 7/23

Comme ces internautes, vous pouvez vous aussi participer à cette rubrique en publiant votre propre contribution en cliquant ici.

Tango moment d'exception
Envoyé par Trebor le 24/06/2007 à 17:13

Tango

Elle : Je pose ma main sur l'épaule de cet homme,
Je sens son bras autour de mon buste,
J'accepte la main qu'il m'offre.
Moment d'exception.

Lui : Elle est là debout, confiante et inquiète à la fois.
L'idée même de l'enlacer me transporte.
Je serais attentif, fier, respectueux surtout,
Je veux vivre avec elle trois minutes d'exception.

Elle : La musique me berce,
Ses pas m'emportent je ne sais où,
Je vis, je vibre, je suis presque heureuse,
L'exception existerait - t - elle ?

Lui : Pourquoi les "tandas" sont-elles si courtes ce soir ?
Qui a bien pu inventer les "cortinas" ?
Retrouverais-je un jour ce moment d'exception ?


La musique s'arrête, ils ne se parlent pas,
Ils ne se regardent presque pas
l'émotion est trop forte
Il l'accompagne à sa table …

De madrugada,
los zapatitos cahen lentamente
en las bolsas negras.

Quedaran para siempre con este
momento de excepcion.
Clavado en su mente.

- Imprimer cette news


Je voudrais !
Envoyé par L'équipe Concordance le 22/06/2007 à 15:24

Je voudrais


Je voudrais m’infiltrer dans ta prunelle bleue,
Et de ton cher cerveau connaître tous les lieux
Suivre son mécanisme, explorer ses régions,
Trouver l’embranchement du fil de ta raison.


Je voudrais découvrir ta source de mémoire
Surprendre tes pensées , lorsqu’elles vont y boire,
Puis les voir s’échapper, libellules de cristal,
Abeilles toutes dorées, notes d’un récital !

Je voudrais étudier le principe d’accouchement
Que subit ton esprit sur le billard du temps
Avoir le privilège d’assister aux naissances
De chacune des idées en pleine effervescence.

Je voudrais apprécier les différents tissus
Qui enrobent tes sens, et protègent leurs nus
Visiter les cantons, suivre les souterrains
Et découvrir, qui sait ? des éléments divins !

Je voudrais te sonder, chimiquement parlant
Indicible mystère, hiératique amant…
Et lorsque je me heurte au métal que tu es ,
Je suis alors la fille et tu es l’étranger.


Anno. - Imprimer cette news


Tango immortel
Envoyé par Marie le 04/06/2007 à 15:07



Tango tu m’ensorcelles
Tango tu m’interpelles
Tu emplis l’espace et le temps
Toi, l’incontournable…

Les corps et les cœurs en osmose
Se quittent pour mieux se reprendre
Imbibés de ta mélodie et, sans doute, de désir
Prélude à la tendresse, à l’amour
Tourbillon lascif et voluptueux

Tango, mon tango de toujours…

Marie AMIEL

- Imprimer cette news


Ame Gitane /Alma Gitana
Envoyé par Eva le 01/06/2007 à 01:20

Alma Gitana

Deme su copa caballero
donnez-moi votre coupe "caballero"(dans le sens de galant-homme")
para que la rompa entre mis dedos
pour que je la brise entre mes doigts
y el rojo de la sangre
et que le rouge du sang
me haga comprender
me fasse comprendre
que estoy viva
que je suis vivante
que no es un sueno
que ceci n'est pas un rêve
que lo que siento
que, ce que je sens
lo siento de verdad.
je le sens vraiement.

Deme su copa caballero
donnez-moi votre coupe "caballero" galant-homme
Deme su copa, démela ya
donnez-moi votre coupe, donnez-la moi maintenant
Que hay dentro de mi
qu'il y a, au fond de moi,
una culebra que me tormenta
Une couleuvre qui me tourmente

Que me dice:
Que me dit :
« quiero salir
"je veux sortir
salir a la vida
sortir à la vie
y empezar a picar
et commencer à piquer

Necesito vivir!
J'ai besoin de vivre
Necesito la sangre entre tus dedos!
J'ai besoin du sang parmi tes doigts
Necesito sentir que estas sufriendo
J'ai besoin de sentir que tu es en train de souffrir
Para seguir viviendo
Pour continuer à vivre
Muriendo por ti »
En mourant pour toi"

Eva.

- Imprimer cette news


Confronter à l'absurde
Envoyé par Esperanza le 28/05/2007 à 21:26

CONFRONTER A L'ABSURDE .

Comment faire?
Où est la porte?
Nulle part
Fermé est l'horizon
Rejetée, je suis
Où aller?
Nulle part
Ton Amour, pfuiiiiiit disparu
Et moi: je suis cause de tous tes malheurs
Rien et tout: destruction en un instant......

Amour: suis-je folle?

Loin, partir loin, s'enfuir de toi
Abandon de Tout
Blessure: des mots qui font si mal
Se taire, s'enfuir, disparaître
Une autre solution?
Renaître, peut-être
Du plus profond
Encore.....

Esperanza. - Imprimer cette news


Prophétie
Envoyé par Aime ! le 14/05/2007 à 17:23


où l'aventure garde les yeux clairs
là où les femmes rayonnent de langage
là où la mort est belle dans la main comme un oiseau
saison de lait
là où le souterrain cueille de sa propre génuflexion un luxe
de prunelles plus violent que des chenilles
là où la merveille agile fait flèche et feu de tout bois


là où la nuit vigoureuse saigne une vitesse de purs végétaux



là où les abeilles des étoiles piquent le ciel d'une ruche
plus ardente que la nuit
là où le bruit de mes talons remplit l'espace et lève
à rebours la face du temps
là où l'arc-en-ciel de ma parole est chargé d'unir demain
à l'espoir et l'infant à la reine,

d'avoir injurié mes maîtres mordu les soldats du sultan
d'avoir gémi dans le désert
d'avoir crié vers mes gardiens
d'avoir supplié les chacals et les hyènes pasteurs de caravanes


je regarde
la fumée se précipite en cheval sauvage sur le devant
de la scène ourle un instant la lave
de sa fragile queue de paon puis se déchirant
la chemise s'ouvre d'un coup la poitrine et
je la regarde en îles britanniques en îlots
en rochers déchiquetés se fondre
peu à peu dans la mer lucide de l'air
où baignent prophétiques
ma gueule
ma révolte
mon nom.


Aimé Césaire


-----

Prophecy

There,
Where adventure keeps clear its eye
Where women are shining forth with language
Where death is beautiful in your hand as a bird
milky time
Where the subterranean passage through its own
genuflecting gathers a wealth of eyelids fiercer than caterpilars
Where for the wonder it's all grist and fire to the nimble mill


Where the vigorous night is bloody killing a speed of pure plantings


Where bee-like stars string the sky of a hive glowing
more brightly than night
Where the sound of my heels fills up the space and
draws up the other way round the face of Time
Where the rainbow of my word is in charge to joining
Tomorrow to Hope, and the Infante to the Queen.


For having insulted my masters bitten the sultan's soldiers
For having bemoaned my fate in wilderness
For having shouted calls at my guards
For having beseeched jackals and hyenas shepherds of caravans


I am watching at
smoke rushing ahead like a wild horse on the
foreground frings for one instant the lava
of its frail peacock's trail then tearing
off its shirt on a sudden open its breast and
I look at it mimicing the british islands
islets jagged rocks melting together little
by little into the lucid sea of the air
where are prophetic bathing
my ghoul
my rebellion
my name.

Aimé Césaire
Translated by Gilles de Seze


- Imprimer cette news


Souffles
Envoyé par Birago le 27/04/2007 à 18:43

Ecoute plus souvent
Les choses que les Etres.
La voix du feu s’entend.
Entends la voix de l’eau,
Ecoute dans le vent,
le buisson en sanglots.

C’est le souffle des ancêtres.
Ceux qui sont morts ne sont jamais partis.
Ils sont dans l’ombre qui s’éclaire
Et dans l’ombre qui s’épaissit.
Les morts ne sont pas sous la terre :
Ils sont dans l’arbre qui frémit,
Ils sont dans le bois qui gémit,
Ils sont dans l’eau qui coule,
Ils sont dans l’eau qui dort,
Ils sont dans la cave. ILS sont dans la foule :
Les morts ne sont pas morts.

Ecoute plus souvent
Les choses que les êtres.
La voix du feu s’entend.
Entends la voix de l’eau,
Ecoute dans le vent,
le buisson en sanglots.

C’est le souffle des ancêtres,
Le souffle des ancêtres morts,
qui ne sont pas partis,
qui ne sont pas sous terre,
qui ne sont pas morts.
Ceux qui sont morts ne sont jamais partis.
Ils sont dans le sein de la femme
Ils sont dans l’enfant qui vagit,
Et dans le tison qui s’enflamme.
Les morts ne sont pas sous la terre,
Ils sont dans le feu qui s’éteint.
Ils sont dans les herbes qui pleurent
Ils sont dans la forêt, ils sont dans la demeure :
Les morts ne sont pas morts.

Ecoute plus souvent
les choses que les êtres.
La voix du feu s’entend,
Ecoute dans le vent
le buisson en sanglots.
C’est le souffle des ancêtres…

Birago Diop

- Imprimer cette news


7 précédentes  7 suivantes
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23)